Thursday May 23 , 2013
Text Size
   

Entrevistas

Interview with Yves Eric Elouga in the SIEL of Casablanca

User Rating: / 6
PoorBest 

eric pequenaOn the occasion of the presentation and promotion of SILA in the SIEL last February in Casablanca, we had the opportunity to meet Eric Yves Elouga, Marketing and Distribution Officer of CODESRIA (Council for the Development of Social Science Research in Africa ), headquartered in Dakar, Senegal.

CODESRIA is recognised not only as the pioneer African social research organisation, but also as the apex non-governmental centre of social knowledge production on the continent.

Find below Mr. Elouga’s answers to some questions that we raised about CODESRIA:

Read more: Interview with Yves Eric Elouga in the SIEL of Casablanca

   

Pablo Harari en Hora América - RNE / 26 septiembre 2011

There are no translations available.

Conclusiones de la IV Cumbre de Editores Latinoamericanos celebrada en septiembre en Tenerife, dentro del III Salón Internacional del Libro Africano IX Encuentro de Editores en Canarias.

Interesante entrevista a Pablo Harari y palabras de Juan Goytisolo en el SILA (Del minuto 19:43 al 28:00. Hora América, Radio Exterior, Radio Nacional de España).

   

"Los libreros son 'los actores' que más se resisten al libro digital"

User Rating: / 1
PoorBest 
There are no translations available.

FUENTE: Erick Canino / Viernes, 30 de Septiembre de 2011 / CREATIVA CANARIA

Luis Collado, director de Google Books en España, fue uno de los participantes destacados en la última edición del Salón Internacional del Libro Africano (SILA). Collado es uno de los impulsores principales de la implantación del libro electrónico en España. Según sus palabras, la venta del libro electrónico aún no representa el 3% por ciento del total si se compara con el sector del libro tradicional, "ahora bien, en ningún caso se trata de hacer enfrentamientos".

"Google Books permitirá que cuaaquier lector de cualquier parte del mundo puede leer un libro sin atender a limitaciones geográficas, de mercados o tecnológicas", afirma Collado, al tiempo que añade que es un realidad que es una realidad que "alcanzará a todos poco a poco".

Read more: "Los libreros son 'los actores' que más se resisten al libro digital"

   

Tres preguntas a Boubacar Boris Diop

User Rating: / 3
PoorBest 
There are no translations available.

diop-boubacarborisNunca es bueno, Fadel, cuando los ojos de los hombres son testigos de cosas que nunca antes se habían visto”, esta frase entresacada de Los tambores de la memoria (Gran Premio de las Letras de la República de Senegal en 1990) refleja, quizás, uno de los objetivos del autor al escribir esta novela. Nos situamos en Senegal, un tiempo después de la salida de los franceses, cuando su sociedad ya se ha dado cuenta de que esos sueños de prosperidad tras convertirse en un país independiente no se han cumplido; y tampoco se puede dar marcha atrás, no se puede impedir que hayan llegado unos colonizadores, cuyo paso fue tan destructivo, que tal vez hubiese sido mejor nunca haberlos visto.

Boubacar Boris Diop (Dakar 1946) refleja en su novela el desencanto que muestran muchas novelas africanas de escritores de su generación, una realidad que empieza por un déspota en el poder que ha sido respaldado por Francia y que convierte a su régimen en el más podrido y sanguinario que puede imaginarse, y en donde los oportunistas vinculados al partido único han conseguido vivir en grandes mansiones («porque si quieres ser respetado no te queda más remedio que llenarte los bolsillos») mientras la mayoría del pueblo se muere de hambre.

Read more: Tres preguntas a Boubacar Boris Diop

   

Sami Tchak: “El sexo es un buen camino hacia la felicidad y la tristeza del alma humana”

User Rating: / 9
PoorBest 
There are no translations available.

samiy tchakEdiciones El Cobre editó en 2003 la primera novela traducida al español del escritor Sami Tchak (Togo, 1960), ¡Puta vida! Un libro durísimo y violento que desarma escrito, sin embargo, con un sobresaliente sentido del humor. Tchak, que es uno de los tantos escritores africanos en la tercera edición del Salón Internacional del Libro Africano, que se desarrollará este año en Tenerife Espacio de las Artes (TEA) del 21 al 25 de septiembre, es autor de una interesante producción literaria donde se mezcla ficción y ensayo en las que explora sin máscaras las zonas más oscuras de la realidad que nos rodea. El escritor, que en estos momentos se encuentra trabajando en una nueva novela que se desarrolla en Venecia, es autor también de Femme infidèle, Hermina, La fête des masques, Le paradis des chiots, Hijas de México y Al Capone le malien.

- ¡Puta vida! es una novela muy dura pero la voz de su protagonista no renuncia a un cínico sentido del humor que, de alguna manera, desdramatiza su universo. ¿Esa es la posición que domina entre los hijos de inmigrantes que ya son ciudadanos europeos?

- Es cierto que sin el humor del narrador ¡Puta vida! habría resultado una novela demasiado cínica, pero más allá de la violencia de las declaraciones, se siente también una forma de ternura, una forma de reírse de sí mismo. El narrador se burla de todo, pero sobre todo de él mismo. Su forma de decir, de mirar, de analizar no es la forma predominante entre los miles de hijos de inmigrantes; es un personaje que, por sus excesos, permite entender muchas cosas, pero él no es el portavoz de los hijos de esa generación.

Read more: Sami Tchak: “El sexo es un buen camino hacia la felicidad y la tristeza del alma humana”

   

El Hadji Amadou Ndoye: "“Los intelectuales africanos nos inspiramos en Latinoamérica para superarnos”

User Rating: / 11
PoorBest 
There are no translations available.

amadouEl Hadji Amadou Ndoye. (Senegal, 1947) es profesor de español en la Universidad Anta Diop de Dakar (Senegal) y un estudioso de la literatura canaria, en especial de la producida durante los años setenta y que dio resultado al ensayo Estudios sobre narrativa canaria (Tenerife, 1998) y a una segunda edición ampliada en 2006. El Perseguidor mantuvo una charla con Ndoye, primer premio MUMES a la labor intercultural, en la que habló mucho de literatura. Pero no solo de la que se escribe desde el archipiélago sino también la que se genera en África y en Hispanoamérica, continente éste, apunta el profesor, cuya influencia está siendo muy notoria en los narradores africanos. 

Read more: El Hadji Amadou Ndoye: "“Los intelectuales africanos nos inspiramos en Latinoamérica para superarnos”

   

Luis Padilla: “Queremos que SILA sea el lugar de encuentro del mundo editorial y literario africano en España”

User Rating: / 2
PoorBest 
There are no translations available.

luis padillaEl secretario general de Casa África, Luis Padilla Macabeo, apuesta en la siguiente entrevista porque el Salón Internacional del Libro Africano (SILA) se convierta en el lugar de encuentro del mundo editorial y literario africano en España. Padilla Macabeo, que ha ejercido como director general de Relaciones con África del Gobierno de Canarias, director general de Proexca y segundo jefe del ICEX en Las Palmas de Gran Canaria, es  licenciado en Ciencias Económicas por la Universidad de La Laguna y diplomado por el Colegio de Europa en Bruselas y el Instituto Internacional San Telmo (IESE). Desde 2007 ocupa el cargo de secretario general de Casa África.

Read more: Luis Padilla: “Queremos que SILA sea el lugar de encuentro del mundo editorial y literario africano en España”

   

Justo Bolekia: “Debemos hablar de literaturas africanas para respetar la pluralidad de sus cientos de etnias y culturas”

User Rating: / 2
PoorBest 
There are no translations available.

justo bolekia

“El escritor africano no vive al margen de la realidad,

su rebeldía transforma sus palabras

en fusta contra los regímenes corruptos”

Justo Bolekia, catedrático de Filología Moderna Francesa en la Universidad de Salamanca, poeta y estudioso guineoecuatoriano.

 

Justo Bolekia Boleká (Santiago de Baney. Bioko. Guinea Ecuatorial) es catedrático de Filología Moderna Francesa en la Universidad de Salamanca, poeta, ensayista y un profundo conocedor de la relación entre lengua y poder en África, asunto al que en 2002 dedicó un estudio publicado por la editorial Mundo Negro (Madrid). Este mismo interés le ha llevado a dirigir parte de su actividad intelectual al estudio y la difusión de su lengua materna, el bubi, que ha dado a conocer a través de numerosos libros de ensayo y poesía. En una entrevista concedida tras la aparición de su libro Poesía en lengua bubi (Antología y estudio) (Sial Ediciones. 2008), afirmó que la obra era resultado de la “necesidad” de “dejar a las generaciones futuras” las enseñanzas que le fueron transmitidas en su infancia y adolescencia. “El pueblo bubi y cualquier pueblo africano debe luchar para salvaguardar aquello que forma parte de su identidad”, explicaba.

Bolekia ha sido responsable de Demócratas por el Cambio para Guinea Ecuatorial y Delegado Permanente en el Exterior del Movimiento para la Autodeterminación de la Isla de Bioko.

 

Read more: Justo Bolekia: “Debemos hablar de literaturas africanas para respetar la pluralidad de sus cientos de etnias y culturas”

   

Press Documents

Descargue nuestra revista

Sponsors

Patrocinadores Sila

Program

Programa Sila

Agenda

ImageCalendar of Events

Check our Calendar of Events for our own and others relating events related to the literary scene in particular and the world of culture in general.

Contact Us

escribanos

If you wish to contact us and make us a proposal, question, suggestion or communicate new acts and events, please contact us.

You can do so via our contact form.